截至2024年11月,WebNovel翻译出海作品约6000部,新增出海AI翻译作品超2000部,同比增长2000%;网文畅销排名100作品中,AI翻译作品占比42%。网络文学作品被译为德语、西班牙语、日语、印尼语、斯瓦希里语等多个语种,进一步拓展了网络文学国际传播半径。
在创作上,AIGC可以生成文字、图像、声音、视频及衍生一体化等多模态内容,丰富升级网络文学的表现形式,提升了网文IP的影响力。比如,南京师范大学网络文学团队和图萌科技利用AI辅助创作了微短剧《终极考验》,这为网文及IP出海带来启示:基于中国网络文学作品库的丰富资源,借助AI技术,塑造虚拟角色、构建故事内容以及开发互动游戏,能够使全世界读者共同参与开放、共生的虚拟网络空间,探索网文及IP国际化传播的解决方案。
IP融合,凸显多维度价值
2024年,中国网络文学IP出海持续活跃,涵盖影视、动画、有声剧和游戏等多个领域;围绕网络文学出海,其他版权形态的产业出海模式已经萌生了新的发展态势,由单向放射状的联结结构,深化为以IP概念为核心、多业态协同发展的圈层共振模式。《与凤行》《庆余年2》《永夜星河》等网文改编剧集不仅在国内获得高收视率,还成功打开了海外市场的大门,在YouTube、Viki等欧美主流视频网站上引发热议,逐步培养出具有忠诚度的国际受众群体;在动画改编方面,阅文集团在YouTube频道发布的10部作品,累计播放量突破6.6亿次。而在游戏改编方面,《斗罗大陆·魂师对决》流水超百亿,《凡人修仙传:人界篇》流水近50亿,IP出海成果进一步凸显了网络文学的多维度价值。
与此同时,出海不再是网络文学一枝独秀,网文作品与IP改编的影视剧、有声作品、动漫、游戏多线交织,多产业各类产品同频共振,IP全产业链同步开发,网络文学生态出海模式逐渐成熟。
泛网络文学类的微短剧出海已成为中国文娱内容国际化的新增长点。传统网络文学以长篇叙事为主,语言和文化差异对海外传播形成一定障碍。而微短剧通过视觉化手段弱化语言的限制,情节更为紧凑,情感表达更直观,使其更易为海外观众接受。这一形式将网络文学的叙事核心与短视频的轻量化特质结合,是将本土文化通过短视频形式进行海外传播的重要尝试。
根据Sensor Tower数据,截至2024年2月,已有40多款国产短剧应用试水海外,累计下载量5500万次;付费意愿较强的美国是短剧出海平台角逐的主战场。中文在线海外子公司Crazy Maple Studio旗下的Reelshort、新阅时代的Goodshort及九州文化的ShortTV均为热门短剧出海平台。其中,Reelshort凭借在短剧出海市场占据半数的下载量和收入份额,独占鳌头;截至2024年9月,Reelshort实现全球双端内购收入约1.42亿美元,是2023年全年收入的4.92倍。ShortTV在东南亚市场表现卓越,上线仅6个月,累计下载量位列海外市场第二。